20,60 €*
Sofort verfügbar, Lieferzeit: 1-3 Tage
Produktnummer:
9783940357373
Kann man Gedichte übersetzen? Neun Lyrikerinnen und Lyriker aus drei Ländern haben ein literarisches Experiment gewagt: Unterstützt von Übersetzern übertrugen sie ihre Gedichte gegenseitig in die jeweils anderen Sprachen, gingen gemeinsam auf Reisen durch Polen, das Rheinland und die Niederlande und begaben sich auf die Suche nach dem "Was und Wie des Meinens" im Prozess der lyrischen Übersetzung. Ein lyrisches Übersetzungsprojekt der Kunststiftung NRW mit Julia Fiedorczuk, Hélène Gelèns, René Huigen, Esther Kinsky, Erik Lindner, Marion Poschmann, Norbert Scheuer, Dariusz Sosnicki, Adam Wiedemann und den Übersetzern Pauline de Bok, Elzbieta Kalinowska, Jerzy Koch, Gregor Seferens und Grzegorz Zygadlo.
Autor: | Bok, Pauline de Fiedorczuk, Julia Gelèns, Hélène Huigen, René Kalinowska, Elzbieta Kinsky, Esther Koch, Jerzy Lindner, Erik Poschmann, Marion Scheuer, Norbert Seferens, Gregor Sosnicki, Dariusz Wiedemann, Adam Zygadlo, Grzegorz |
---|---|
EAN: | 9783940357373 |
Sprache: | Deutsch Flämisch Polnisch |
Seitenzahl: | 204 |
Produktart: | Gebunden |
Herausgeber: | Kunststiftung NRW |
Verlag: | Lilienfeld Verlag |
Untertitel: | Lyrik an Oder und Rhein. Ein Übersetzungsprojekt |
Schlagworte: | Anthologie Literarische Übersetzung Lyrik/Gedichte |
Größe: | 21 × 140 × 200 |
Gewicht: | 350 g |