Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen

Roman Ingardens "Schematisierte Ansichten" und das Problem der Übersetzung

Ewa Krauss
Es ist in einer stürmisch sich entwickelnden Disziplin wie der Translationswissenschaft sinnvoll, auch aus deren erster Zeit sich kluger Konzepte und weitsichtiger Ideen zu vergewissern. Neben dem Effekt, zur Wissenschaftshistorik und zu einer fundierten Disziplingeschichte beizutragen, lassen sich auch wertvolle Begriffe in die aktuellen Diskussionen transferieren, was die Kontinuität belegt und Bereicherung der analytischen Aspekte mit sich bringt. So greift die Autorin auf eine übersetzungswissenschaftliche Studie (1955) des polnischen Philosophen Roman Ingarden zurück und verwertet dessen Begriff von den "Schematisierten Ansichten", um mit diesem die Unterschiede zwischen Original und dessen Übersetzung zu ergründen. In der anschließenden Studie zur polnischen Übersetzung der Blechtrommel von Günter Grass werden die Aspekte der Übersetzungskultur in der damaligen Volksrepublik Polen (1945-1989) aufgezeigt.
Autor: Krauss, Ewa
EAN: 9783865963154
Sprache: Deutsch
Seitenzahl: 226
Produktart: kartoniert, broschiert
Verlag: Frank & Timme Frank und Timme GmbH
Untertitel: Die "Blechtrommel" von Günter Grass auf Polnisch
Schlagworte: Die Blechtrommel (Grass) Ingarden, Roman Literarische Übersetzung
Größe: 210 × 148 × 13
Gewicht: 306 g